Louis Segond - 1910 - LSG Jérémie 15. 20 Je te rendrai pour ce peuple comme une forte muraille d'airain; Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; Car je serai avec toi pour te sauver et te délivrer, Dit l'Éternel. Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN Jérémie 15. 20 Ce verset n'existe pas dans cette traduction! Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA Jérémie 15. 20 Je ferai de toi, pour ce peuple, une forte muraille d'airain; ils te feront la guerre, mais ils ne pourront rien sur toi; car je serai avec toi pour te secourir et te délivrer, — oracle de Yahweh. Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC Jérémie 15. 20 Et je ferai de toi pour ce peuple un solide mur d'airain. Ils te combattront, mais ils ne te vaincront pas; - car je serai avec toi pour te sauver et pour te délivrer, - oracle de Yahweh. Bible de Jérusalem - 1973 - JER Jérémie 15. Jérémie 15:20 - LSG Bible - Je te rendrai pour ce peuple comme une forte murai.... 20 Je ferai de toi, pour ce peuple-là, un rempart de bronze fortifié. Ils lutteront contre toi mais ne pourront rien contre toi, car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer, oracle de Yahvé.
Mais Jérémie parle aussi constamment de la miséricorde de Dieu pour son peuple. La captivité à Babylone ne durerait que soixante-dix ans (Jér. 25:11, 12; 29:10). Après cette période, les juifs retourneraient dans leur pays. Finalement, Jérémie délivre un message de consolation qui, aujourd'hui encore, attend son accomplissement, car celui-ci n'a pas eu lieu à la suite des soixante-dix ans de la captivité. Après le «temps de la détresse pour Jacob» (Jér. 30:47), l'Éternel conclura une nouvelle alliance avec son peuple (Jér. 31:31-34), et alors commencera la période glorieuse du royaume millénaire sous le Messie (Jér. 23:5-8; 33:14-18). Cette espérance de la bénédiction future et la puissance de l'Esprit de Dieu fortifièrent et encouragèrent Jérémie dans son triste ministère qui ne fut pas accepté par ses contemporains juifs. Comparer - Jérémie 15.20 dans 29 traductions de la Bible. (Extrait de « Vue d'ensemble de la Bible » de A. Remmers)
Je ferai de toi un mur de bronze inébranlable pour ce peuple. Ils te feront la guerre, mais ils ne l'emporteront pas sur toi, car je serai moi-même avec toi pour te sauver et te délivrer, déclare l'Eternel. S21: Bible Segond 21 Partager Lire le chapitre entier
Selon la lenteur de ta colère, ne m'enlève pas! Sache que, pour toi, je supporte le mépris. 16 Tes paroles se sont trouvées [devant moi], alors je les ai mangées. Et ta parole a été pour moi l'allégresse et la joie de mon cœur. Car je suis appelé de ton nom 1, ô Éternel, Dieu des armées! 1 littéralement: ton nom est appelé sur moi. 17 Je ne me suis pas assis dans l'assemblée 1 des moqueurs ni ne me suis réjoui. À cause de ta main, je me suis assis solitaire, parce que tu m'as rempli d'indignation. 1 ailleurs: conseil secret. 18 Pourquoi ma douleur est-elle continuelle et ma blessure incurable? Elle refuse d'être guérie. Jérémie 15.10.2013. Serais-tu vraiment pour moi comme une source trompeuse, comme des eaux sur lesquelles on ne peut pas compter 1? » 1 ou: qui ne sont pas constantes. 19 « C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Si tu te retournes, alors je te ramènerai, tu te tiendras debout devant moi. Et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est sans valeur, tu seras comme ma bouche. Qu'ils retournent vers toi, mais toi, ne retourne pas vers eux.
20 Et je te rendrai pour ce peuple [comme] une muraille de bronze imprenable. Et ils te combattront, mais ils ne l'emporteront pas sur toi. Car je suis avec toi pour te sauver et pour te délivrer, déclare l'Éternel. 21 Et je te délivrerai de la main des hommes iniques et je te rachèterai de la main des hommes violents. »
8. Je multiplierai ses veuves plus que le sable des mers; je ferai venir sur eux, sur la mère du jeune homme, celui qui détruit en plein midi; je ferai tomber subitement sur elle l'angoisse et la frayeur. 9. Celle qui avait enfanté sept fils languit; elle rend l'esprit; son soleil se couche quand il est encore jour; elle est honteuse et confuse. Ceux qui lui restent, je les livrerai à l'épée devant leurs ennemis, dit l'Éternel. 10. Malheur à moi, ô ma mère! de ce que tu m'as fait naître homme de contestation et homme de dispute pour tout ce pays! Je n'ai rien prêté, et je n'ai rien emprunté, et cependant chacun me maudit! 11. L'Éternel dit: Ne te réservé-je pas pour le bien? Ne ferai-je pas qu'au temps de la calamité, au temps de la détresse, l'ennemi te supplie? Jérémie 15.10.2014. 12. Le fer brisera-t-il le fer du Nord et l'airain? 13. Tes richesses et tes trésors, je les livrerai, sans prix, au pillage, à cause de tous tes péchés, et dans toutes tes frontières. 14. Je te ferai passer, avec tes ennemis, dans un pays que tu ne connais pas; car le feu de ma colère s'est allumé; il brûlera contre vous.
07 Je les ai vannés avec un van aux portes du pays, j'ai fait périr mon peuple, je l'ai privé d'enfants; mais ils ne sont pas revenus de leurs chemins. 08 J'ai fait que leurs veuves soient nombreuses, plus que le sable au bord des mers. J'ai fait venir le dévastateur, en plein midi, sur la mère du jeune guerrier. J'ai fait tomber sur elle, à l'improviste, la panique et la peur. Jérémie 15 | LSG Bible | YouVersion. 09 Elle dépérit, celle qui enfanta sept fois, elle est à bout de souffle; son soleil s'est couché avant la fin du jour, elle pâlit de honte. Et ceux qui restent, je vais les livrer à l'épée devant leurs ennemis – oracle du Seigneur. 10 C'est pour mon malheur, ô ma mère, que tu m'as enfanté, homme de querelle et de dispute pour tout le pays. Je ne suis le créancier ni le débiteur de personne, et pourtant tout le monde me maudit! 11 Le Seigneur dit: Ne t'ai-je pas libéré pour ton bien? N'ai-je pas fait que l'ennemi te supplie au temps du malheur, au temps de l'angoisse? 12 Le fer brisera-t-il le fer qui vient du nord, et le bronze…?