En 1937, année d'édition du poème, la chanteuse Lale Andersen l'interprète dans les cabarets berlinois sur une musique de Rudolf Zink. L'année suivante, elle commande à Norbert Schütze une version plus martiale, qu'elle enregistre et que Radio Belgrade – pronazie – diffuse en 1941. La chanson se popularise parmi les soldats de la Wehrmacht, mais aussi parmi les troupes alliées en Tripolitaine. Lili Marleen est vite adaptée en 48 langues. En 1944, Marlène Dietrich, opposante aux nazis, la chante pour l'armée du général Patton qu'elle accompagne en Europe. La Lili Marleen de 1915 devient ainsi Lili Marlène, l'hymne de la Libération. À lire: Lili Marleen, de J. Chansons folkloriques allemandes. -P. Guéno, Librio, 3 €.
Pour travailler les nombres: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7....
Mit dir Lili Marleen? Traduction Devant la caserne/Devant la grande porte Il y avait une lanterne/Et elle y est encore.